«Призрак Оперы», Гастон Леру

By Елизавета Доброхотова - сентября 17, 2018

Осенью захотелось чего-то мрачного, готического и невеселого. Ответил ли «Призрак Оперы» моим запросам – сейчас расскажу.


«Призрак Оперы» - готический роман. Как пишет Википедия, готический роман предназначен для того, чтобы дарить читателю приятное ощущение ужаса. В самом романе есть много путешествий, таинственных событий, фантастики и капелька мистики. Часто в романах фигурируют замки, сооружения и постройки в готическом стиле. Далее фото Парижского оперного театра, где и происходило действие романа:



В центре повествования любовный треугольник: Рауль, Кристина и Эрик. Последний – страшный, уродливый человек, настоящий монстр и непревзойдённый гений – Призрак Оперы. Он умён, коварен, музыкально одарён. Хотел простого человеческого счастья, но таким как он счастье не светит: лицом не вышел. Пишу отзыв, и не могу вспомнить ни одного произведения, где бы герой, уродливый лицом, душой или с душевной болезнью, был бы счастлив. Может быть, вы мне поможете вспомнить?

Тонкости перевода

Та же Википедия любезно сообщила мне, что популярный перевод Владимира Новикова, который допустил несколько смысловых ошибок. У меня перевод от Дарьи Мудролюбовой, которая… нет, она ничего не исправила, а повторила эти проколы:

• Посвящение «Моему старшему брату Джо». На самом деле, Жозеф Леру был младшим братом Гастона. Правильный вариант перевода: «Моему брату-старине Жо».

• Карлотта по вине Призрака поёт фальшивую ноту un crapaud, Новиков перевел как «жаба», хотя во французском языке «жаба» в этом контексте аналогична русскому «дать петуха».

• В оригинале la sauterelle переводится как «кузнечик», а Новиков перевел как «ящерица».

Общее впечатление

Книга тяжело далась – все-таки такие романы не для меня. Вот лет в 19-20 мне бы зашло это произведение, как мне кажется. Но я очень рада, что познакомилась с ярчайшим произведением готической литературы.

А вы читали этот роман? Какие у вас остались эмоции после прочтения?

  • Share:

You Might Also Like

13 коммент.

  1. Я читала как раз перед поездкой в Париж, было интересно потом рассматривать здание Оперы. То же самое было с Нотр-Дамом))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это здорово, к сожалению, я могу только на картинках и панорамах смотреть))

      Удалить
  2. Если честно, так до конца и не дочитала, не смогла.А вот места, где все происходило, очень впечатлили). А вот "Аленький цветочек"? Правда, там Горбуна сначала расколдовали, а потом он обрел свое счастье

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я к концу книги поняла, что мне не нравится сюжет - отступать было поздно.:D

      Удалить
  3. А я как - то и не пыталась читать...

    ОтветитьУдалить
  4. А я с таким удовольствием и несколько раз смотрела экранизацию)
    А читать начинала несколько раз, не пошло как-то)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я помню, что в детстве смотрела мультфильм. А какую экранизацию смотрела?

      Удалить
    2. Кажется эта одна из самых ярких экранизаций "Призрака оперы", 2004 года)

      Удалить
  5. Читала с большим сопереживанием к судьбе главного героя. Спасибо за интересную рецензию, подписалась на Ваш блог с удовольствием )))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо! Будем дружить!)
      К сожалению, такие книги не для меня( Может быть, если бы я младше, мне бы понравилось.

      Удалить
  6. Я начинала и забрасывала это произведение несколько раз. :) С готической литературой я вообще не умею общаться.

    ОтветитьУдалить